On translating ‘Eugene Onegin’ versuri
Alexander Pushkin feat. Vladimir Nabokov
Versuri Vladimir Nabokov & Alexander Pushkin – On translating ‘Eugene Onegin’ lyrics
1
What is translation? On a platter
A poets pale and glaring head,
A parrot’s screech, a monkey’s chatter,
And profanation of the dead.
The parasites you were so hard on
Are pardoned if I have your pardon,
O, Pushkin, for my stratagem:
I travelled down your secret stem,
And reached the root, and fed upon it;
Then, in a language newly learned,
I grew another stalk and turned
Your stanza patterned on a sonnet,
Into my honest roadside prose —
All thorn, but cousin to your rose.
2
Reflected words can only shiver
Like elongated lights that twist
In the black mirror of a river
Between the city and the mist.
Elusive Pushkin! Persevering,
I still pick up Tatiana’s earring,
Still travel with your sullen rake.
I find another man’s mistake,
I analize alliterations
That grace your feasts and haunt the great
Fourth stanza of your Canto Eight.
This is my task — a poet’s patience
And scholiastic passion blent:
Dove-dropping on your monument.
-
WHO'S THAT (English Translation) Ikkimel,Robbensohn -
사랑보다 더 어려웠던 건 (salangboda deo eolyeowossdeon geon) kimmore -
Chunderwall (Wonderwall) Rufus Rice -
what if we? Emi Choi -
a life with you Aron -
Woozel & Pip (Intro) Woezel & Pip (OST) -
질투는 나의 힘 (Jealousy Is My Strength) (jiltuneun naui him) YYOi -
Snakes For Dinner Josh Homme -
Reckless Jane Beverley Martyn -
dance partner asumuh -
나의 여름 (naui yeoleum) DAHEE -
CLOSER KIM JI WOONG

